Ezekiel 40:47

LXX_WH(i)
    47 G2532 CONJ και   V-AAI-3S διεμετρησεν G3588 T-ASF την G833 N-ASF αυλην G3372 N-ASN μηκος G4083 N-GPM πηχεων G1540 N-NUI εκατον G2532 CONJ και   N-ASN ευρος G4083 N-GPM πηχεων G1540 N-NUI εκατον G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G5064 A-APN τεσσαρα G3313 N-APN μερη G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον   ADV απεναντι G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου
HOT(i) 47 וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה מרבעת והמזבח לפני הבית׃
IHOT(i) (In English order)
  47 H4058 וימד So he measured H853 את   H2691 החצר the court, H753 ארך long, H3967 מאה a hundred H520 אמה cubits H7341 ורחב broad, H3967 מאה and a hundred H520 אמה cubits H7251 מרבעת foursquare; H4196 והמזבח and the altar H6440 לפני before H1004 הבית׃ the house.
Vulgate(i) 47 et mensus est atrium longitudine centum cubitorum et latitudine centum cubitorum per quadrum et altare ante faciem templi
Clementine_Vulgate(i) 47 Et mensus est atrium longitudine centum cubitorum, et latitudine centum cubitorum per quadrum: et altare ante faciem templi.
Wycliffe(i) 47 And he mat the halle, the lengthe of an hundrid cubitis, and the breede of an hundrid cubitis, bi square, and the auter bifore the face of the temple.
Coverdale(i) 47 So he measured the fore courte, which had in length an C cubites, and as moch in bredth by the foure corners. Now the aulter stode before the house:
MSTC(i) 47 So he measured the fore court, which had in length a hundred cubits, and as much in breadth by the four corners. Now the altar stood before the house:
Matthew(i) 47 So he measured the fore courte, whych had in length an .C. cubytes, and as moch in bredth by the foure corners. Now the aulter stode before the house:
Great(i) 47 So he measured the fore court, which had in length an .C. cubites, and asmoch in bredth by the foure corners. Now the aulter stode before the house.
Geneva(i) 47 So he measured the court, an hundreth cubites long, and an hundreth cubits broad, eue foure square: likewise the altar that was before ye house.
Bishops(i) 47 So he measured the court, which had in length a hundred cubites, and a hundred in breadth, [euen] fouresquare: and the aulter stoode before the house
DouayRheims(i) 47 And he measured the court a hundred cubits long, and a hundred cubits broad foursquare: and the altar that was before the face of the temple.
KJV(i) 47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
KJV_Cambridge(i) 47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Thomson(i) 47 Then he measured this court which was a hundred cubits long and a hundred cubits broad, being four square. And the altar was on one side in front of the house.
Webster(i) 47 So he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
Brenton(i) 47 And he measured the court, the length whereof was a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, on its four sides; and the altar in front of the house.
Brenton_Greek(i) 47 Καὶ διεμέτρησε τὴν αὐλὴν, μῆκος πηχῶν ἑκατὸν, καὶ εὖρος πήχεις ἑκατὸν, ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῆς, καὶ τὸ θυσιαστήριον ἀπέναντι τοῦ οἴκου. ʼ
Leeser(i) 47 So he measured the court, in length one hundred cubits, and in breadth one hundred cubits, foursquare: and the altar stood before the house.
YLT(i) 47 And he measureth the court: the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar is before the house.
JuliaSmith(i) 47 And he will measure the enclosure, the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, quad-rated; and the altar before the house.
Darby(i) 47 And he measured the court, the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, four square: and the altar was before the house.
ERV(i) 47 And he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
ASV(i) 47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
JPS_ASV_Byz(i) 47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
Rotherham(i) 47 Then measured he the court, the length, a hundred cubits, and, the breadth, a hundred cubits, foursquare,––with the altar before the house.
CLV(i) 47 And he measures the court:the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar [is] before the house."
BBE(i) 47 And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.
MKJV(i) 47 And he measured the court, a square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was before the house.
LITV(i) 47 And he measured the court: a hundred cubits long and a hundred cubits wide, a square. And the altar was before the house.
ECB(i) 47 and he measures the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, square; and the sacrifice altar at the face of the house.
ACV(i) 47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare. And the altar was before the house.
WEB(i) 47 He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits wide, square. The altar was before the house.
NHEB(i) 47 He measured the court, one hundred seventy-two feet three inches long, and one hundred seventy-two feet three inches broad, a square; and the altar was in front of the house.
AKJV(i) 47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
KJ2000(i) 47 So he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits wide, foursquare; and the altar that was in front of the house.
UKJV(i) 47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
TKJU(i) 47 So he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits wide, foursquare; and the altar that was before the house.
EJ2000(i) 47 So he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
CAB(i) 47 And he measured the court, its length was a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, on its four sides; and the altar in front of the house.
LXX2012(i) 47 And he measured the court, the length [whereof was] a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, on its four sides; and the altar in front of the house.
NSB(i) 47 The man measured the courtyard. It was a perfect square: one hundred and seventy-five feet long and one hundred and seventy-five feet wide. The altar was in front of the Temple.
ISV(i) 47 He measured the court in the form of a square at 100 cubits long and 100 cubits wide. The altar stood in front of the Temple.
LEB(i) 47 And he measured the courtyard as to its length, a hundred cubits,* and a hundred cubits* wide, squared, and the altar is in front of* the temple.
BSB(i) 47 Next he measured the court. It was square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
MSB(i) 47 Next he measured the court. It was square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
MLV(i) 47 And he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, square. And the altar was before the house.
VIN(i) 47 And he measured the court, a square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was before the house.
Luther1545(i) 47 Und er maß den Platz im Hause, nämlich hundert Ellen lang und hundert Ellen breit ins Gevierte; und der Altar stund eben vorne vor dem Tempel.
Luther1912(i) 47 Und er maß den Vorhof, nämlich hundert Ellen lang und hundert Ellen breit ins Gevierte; und der Altar stand vorn vor dem Tempel.
ELB1871(i) 47 Und er maß den Vorhof: die Länge hundert Ellen und die Breite hundert Ellen ins Geviert. Und der Altar war vor dem Hause.
ELB1905(i) 47 Und er maß den Vorhof: die Länge hundert Ellen und die Breite hundert Ellen ins Geviert. Und der Altar war vor dem Hause.
DSV(i) 47 En hij mat het voorhof: de lengte honderd ellen, en de breedte honderd ellen, vierkant; en het altaar was voor aan het huis.
Giguet(i) 47 Et il mesura le parvis qui était long de cent coudées dans tous les sens, et l’autel devant le temple.
DarbyFR(i) 47 Et il mesura le parvis: la longueur, cent coudées, et la largeur, cent coudées, un carré; et l'autel était devant la maison.
Martin(i) 47 Puis il mesura un parvis de la longueur de cent coudées, et de la largeur d'autres cent coudées, en carré, et l'autel était au devant du Temple.
Segond(i) 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la maison.
SE(i) 47 Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y había un altar delante del Templo.
ReinaValera(i) 47 Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y el altar estaba delante de la casa.
JBS(i) 47 Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y el altar delante de la Casa.
Albanian(i) 47 Ai mati oborrin: ishte katror me një gjatësi prej njëqind kubitësh dhe një gjërësi prej njëqind kubitësh; altari ishte përballë tempullit.
RST(i) 47 И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: он был четыреугольный; а перед храмом стоял жертвенник.
Arabic(i) 47 فقاس الدار مئة ذراع طولا ومئة ذراع عرضا مربعة والمذبح امام البيت.
Bulgarian(i) 47 И измери двора — сто лакътя на дължина и сто лакътя на ширина, беше четвъртит. И олтарът беше пред дома.
Croatian(i) 47 On izmjeri predvorje. Dužina: sto lakata, širina: sto lakata; bijaše četverouglasto. Pred Domom stajaše žrtvenik.
BKR(i) 47 I změřil tu síň čtverhranou zdélí sto loket, a zšíří sto loket, i oltář před domem.
Danish(i) 47 Og han maalte Forgaarden, Længden var hundrede Alen, og Bredden hundrede Alen, i Firkant, og Alteret stod lige for Huset.
CUV(i) 47 他 又 量 內 院 , 長 一 百 肘 , 寬 一 百 肘 , 是 見 方 的 。 祭 壇 在 殿 前 。
CUVS(i) 47 他 又 量 内 院 , 长 一 百 肘 , 宽 一 百 肘 , 是 见 方 的 。 祭 坛 在 殿 前 。
Esperanto(i) 47 Kaj li mezuris la korton:gxi havis la longon de cent ulnoj kaj la largxon de cent ulnoj, gxi estis kvadrata; kaj la altaro staris antaux la domo.
Finnish(i) 47 Ja hän mittasi esihuoneen sata kyynärää pitkäksi ja sata kyynärää leveäksi, nelikulmaiseksi; ja alttari oli juuri templin edessä.
FinnishPR(i) 47 Ja hän mittasi esipihan: pituus oli sata kyynärää ja leveys sata kyynärää; se oli neliön muotoinen. Ja alttari oli temppelin edustalla.
Haitian(i) 47 Nonm lan mezire ti lakou anndan an. Li te kare kare. Chak bò te mezire sanswasantwit (168) pye. Kay la menm te moute sou bò solèy kouche a ak lotèl la devan li.
Hungarian(i) 47 És megméré a pitvart; hosszúsága száz sing és szélessége is száz sing, négyszögre; és az oltár vala a ház elõtt.
Indonesian(i) 47 Laki-laki itu mengukur pelataran dalam. Bentuknya persegi empat: panjang dan lebarnya masing-masing 50 meter. Rumah TUHAN itu ada di sebelah barat, dan di depannya ada sebuah mezbah.
Italian(i) 47 Poi misurò il cortile, ed era di cento cubiti di lunghezza, e di cento di larghezza, quadro; e l’altare era a diritto davanti alla casa.
ItalianRiveduta(i) 47 Ed egli misurò il cortile, ch’era quadrato, e aveva cento cubiti di lunghezza, e cento cubiti di larghezza; e l’altare stava davanti alla casa.
Korean(i) 47 그가 또 그 뜰을 척량하니 장이 일백척이요 광이 일백척이라 네모 반듯하며 제단은 전 앞에 있더라
Lithuanian(i) 47 Jis išmatavo kiemą. Jo ilgis ir plotis buvo vienodas­po šimtą uolekčių. Jis buvo keturkampis. Aukuras stovėjo šventyklos priekyje.
PBG(i) 47 I wymierzył tę sień na cztery granie, wdłuż na sto łokci, a wszerz na sto łokci, a ołtarz był przed domem.
Portuguese(i) 47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
Norwegian(i) 47 Og han målte forgården: den var hundre alen lang og hundre alen bred i firkant, og alteret* stod foran huset. / {* d.e. brennofferalteret; ESK 43, 13 fg.}
Romanian(i) 47 A măsurat curtea, care era în patru colţuri, lungă de o sută de coţi. Altarul era înaintea casei.
Ukrainian(i) 47 І зміряв подвір'я завдовжки сто ліктів, і завширшки сто ліктів, чотирикутнє, а жертівник був перед храмом.